חברים וחברות יקרים עקב כך שיש לי זמן מועט יחסית גם להיות בבלוג וגם לא לתת את כל ה100% שיש לי,
על התירגום של תוסף הפורום, החלטתי לפתוח בפרויקט התירגום הראשון אצלי בבלוג.
בפרוייקט זה אני נותן לכם להיות חלק מתירגום תוסף הפורום.
אז ככה,
פתחתי פורום מיוחד לתירגום התוסף אצלי בפורום שבבלוג.
אני אפרסם כל פעם 5 שורות לתירגום בפורום הפרויקט ואתם מוזמנים להציע את התירגום שלכם, מה שיראה הכי מתאים בשורות התירגום יכנסו לקובץ השפה וככה נוכל לתרגם את התוסף יותר מהר ולהנות ממנו מתורגם בבלוג שלנו.
אז הנה הלינק לפורום התירגום: http://meir-pinto.com/wp//?page_id=162/forum-9
שם אני מבקש מכל מי שרוצה לתרגם פשוט למספר את השורה שמתרגמים לפי הסדר שיש בהודעה.
בהצלחה לכולם וקדימה אנשים לתת את כל הכוח כדי שנוציא את התוסף מתורגם בזמן הכי קצר שיש.
בהצלחה לכל המתרגמים ותודה לכל מי שנותן יד בדבר.
שבת שלום וסופ"ש נעים וחמים לכולם…
פרויקט תירגום הפורום השיתופי יוצא לדרך
פורסם על ידי פינטו בתאריך 27 פברואר, 2009 / יש 9 תגובות לפוסט זה / 717 צפיות בפוסט זה, 1 צפיות עד כה היום.





פינטו,
אני אשמח לעזור בתרגום של מילים וביטויים, אבל אין לי זמן ויכולת להתעסק עם כל שינויי הכיווניות והתאמות גרפיות.
אם אתה יכול לדאוג לכיווניות, אני אעזור בתרגום משפטים לעברית ולא אכפת לי להשתמש בגרסה מעורבת בינתיים.
אשמח לעזור עם עברית, גם קצת CSS וכיוונים אם צריך. גם לי יש זמן מוגבל להתעסק עם זה, אז אנסה כמה שאוכל.
כבר שבוע מאז שפירסמת את השורות לתרגום, וכבר ארבעה ימים שיש תרגום מוצע בפורום… אתה מתכוון להמשיך עם זה?
יש המשך…
אגב אין מישהו שמצביע על התירגום משהו? אולי מציע משהו אחר? אין מה לתקן?
בכל אופן נוספו עוד שורות תירגום…
היי מאיר,
מצפה בכיליון עיניים לגירסה המלאה. יש מקום שממנו אפשר להוריד את מה שתורגם עד כה?
תודה,
ניר.
טוב אני רואה שאין ממש אנשים שהרימו את הכפפה כמו שצריך לגבי הפרוייקט הזה וחבל !
לגבי תירגום התוסף צד המשתמש כמעט כולו תורגם נשאר עוד קצת מצד המנהל ולעבור על התירגום הישן וזהו.
יום טוב ונעים לכולם…
שלום,
אני אשמח לעזור בתרגום, מה המצב שלו כעת?
בבקשה צור קשר על מנת שאוכל לעזור …
בתודה
איתי
היי איתי,
אם תשים לב התירגום הסתיים וגם יש עידכון לשפה בכמה טעויות שהיו בתירגום.
לאחרונה כחלק מכתיבת תוכן אני משתמש בתרגום לא מעט באמצעות המכונות. משעשע לראות את ההבדלים בין המילונים השונים.
כאשר אף אחד מהם לא מסוגל לתרגם בצורה נורמלית.
אז נראה מתי תרגום מכונה יהפוך להצלחה